2. Принципы Ромской библиографии
Ромская библиография является универсальной,
поскольку она включает все и любые источники, которые так или иначе касаются
Ромов, независимо от темы, места, времени, языка и т.п. создания или печати,
типа или вида источника (монографии, отдельные статьи, рецензии, дипломные
работы, отчеты, доклады и т.д., но также и в газетах, популярных,
научно-популярных изданиях, в том числе и в электронных). Принцип
универсальности может, конечно, привести к «захламлению» малоценными, неинформативными
или откровенно анти- или псевдонаучными источниками. Поэтому, по моему мнению,
очень важным заданием развития РБ являются анализ и оценка источников на
соответствие истине и интересам нашего народа.
Таким образом, каждый, кто примет участие в дальнейшем
ведении Ромской библиографии, имеет не только право, но и обязанность
высказывать свое отношение к публикациям.
Материальным выражением универсальности РБ выступает генеральный (общий
алфавитный) каталог (ГК).
Универсальность РБ реализуется в частных принципах РБ:
- многоязычность: этот
принцип состоит в том, что ГК ведётся на всех языках, но отдельно для
источников на языках с разными письменностями – арабской, армянской, греческой,
грузинской, еврейской, кириллической, латинской, японской и др. (если такие
публикации появятся). В арабо-, кирилло- и латинописанных частях генерального
каталога языки источников не различаются, т.е. основой для размещения
источников выступает графема, каковая может объединять несколько букв.
Для кириллической части порядок такой:
А – Б – В – Г, Ґ, Ѓ – Д, Џ, Ђ – Е, Ё – Є – Ж, Җ, Ӂ – З
– І, Ї – И – J – Й – К, Ќ, Ӄ– Л, Љ – М – Н, Њ – О – П – Р, Ṗ
– С, Ç – Т – У, Ў, Ү – Ф – Х – Ц – Ч, Ҷ, Ћ – Ш, Щ – Ъ - Э – Ю - Я
Исключение сделано лишь для сербских букв Џ, Ђ, Ћ, которые отнесены к соответствующим
группам по своему фонетическому значению: Џ [дж], Ђ [джь], Ћ [чь].
Для латинской части порядок такой:
A, Ą, Á, Ä, Å, Ā, Ă, Æ – B – C, Ç, Ć, Č – D, Ð, Ď – E, Ę, É, Ë, Ē, Ė
– F – G – H – I, Į, Í, Î, Ï – J – K, Ķ - L, Ļ, Ľ, Ł – M – N, Ņ, Ñ, Ň – O,
Ó, Ö, Ő, Ø, Œ
– P - R, Ŗ, Ř – S, Ş, Ś, Š – T, Ţ, Ť - U, Ų, Ú, Ü – V – W – X - Y - Z, Ź,
Ż, Ž
В пределах каждого буквенного подразделения все разновидности буквы считаются
одной буквой, а источники располгаются по фамилии (первого) автора или названия
произведения в общем алфавитном порядке первой, второй, третьей и т.д.
буквы. Это значит, что имя Ѓуриќ стоит
после, например, Гуриз-* и перед Гурил-*, Ţigan находится между Tigak-* и
Tigi-*.
Для удобства в начале каждого буквенного подразделения дан алфавитный порядок
рaзмещения, например: БА, БЕ, БЄ, БІ,
БИ, БО, БУ, БЫ, БЪ, БЭ, БЮ, БЯ или TA, TE, TI, TO, TU, TY.
При необходимости из генерального каталога легко строятся каталоги с источниками
на одном языке или группе языков (см. ниже).
- переводность: собственные
имена, наименования (титулы) произведений подаются в
оригинальной записи, даже если в записи есть ошибки. В последнем случае ошибка
комментируется. Наименования произведений обязательно переводятся на другие
языки (как и иная библиографическая информация).
В идеале РБ должна включать переводы
титулов на языки всех стран, в которых проживает наш народ, но это задача
будущих годов. Сейчас же нужно дать переводы, по крайней мере, на четыре
официальных языка ООН - английский, испанский, русский и французский
(официальные арабский и китайский не имеют для нас, конечно, такого значения,
как эти 4), а также немецкий.
- отраслевость: из ГК строятся
каталоги по важным для нас областям знаний и деятельности, например, политика,
история, язык, литература, фольклор и т.д.;
- тематичность (предметность):
из ГК строятся каталоги на любые темы, например: Калитраш, Декада ромского
включения, ромские партии, и т.д.;
- географичность: из ГК
строятся каталоги с источниками, относящимися к определенной территории;
- времéнность: ГК является
ретроспективным и текущим, поэтому из него строятся каталоги с источниками,
относящееся к определённому времени;
- персональность:
из ГК строятся каталоги авторов, например Папуши (Брониславы Вайс), Дж. Борроу, Тайконов, Максимоффа и т.д.;
- аннотационность, реферативнoсть,
аналитичность: к каждому титулу по возможности дается аннотация
(краткое изложение содержания), или реферативный обзор (характеристика
вопросов, рассматриваемых в произведении без критической оценки), или
аналитический вывод (критическая аргументированная оценка произведения,
обоснованные выводы и рекомендации).
|